fredag 15 november 2013

Språkfyrverkeri (och mer sex) - Ulysses IV

Efter att ha rumlat runt en hel dag och större delen av natten har Leopold nu äntligen kommit hem igen. Och jag har både lyssnat till och läst de ofta citerade raderna om rumppussarna: "Han kysste hennes rumpas buktiga fruktiga luktiga pumpagump, på vardera buktande pumphemisfären, i deras buktiga fruktiga fukt, med smygande utdragna utmanande pumpfuktiga stusskyssar" (s 744).

Läs högt och njut av alla språkliga finesser, en sådan fantastisk översättning! Nu har jag således bara Molly Blooms berömda monolog kvar, sedan har jag läst hela Ulysses. Det har tagit tid och jag har läst både med stort intresse och med tydliga tecken på att vara uttråkad. Den här boken är helt enkelt så väldigt mycket.

Dessutom har jag både läst och lyssnat på en uppläsning av Reine Brynolfsson. Att lyssna till Ulysses är mycket svårt, man tappar lätt fokus då författaren ägnar sig åt diverse uppräkningar. Men som uppläsare är Brynolfsson helt enkelt magnifik. En del uppläsare förställer sina röster och dramatiserar texterna, men Brynolfsson verkar helt enkelt ha lika många röster som Joyce. Där texten ändrar stil och perspektiv följer Brynolfsson med hur smidigt som helst.

Jag återkommer med några avslutande reflektioner efter att jag läst Mollys ord.

6 kommentarer:

  1. Kul, jag har inte kommit så långt, men läst Dag ut och dag in med en dag i Dublin av Erik Andersson.

    SvaraRadera
  2. Det där är en bok jag vill läsa men inte vågat ta tag i. Jag gillar ju Irland och Dublin och det känns som om den boken kan ge mig en extra dimension i nästa Irlandsresa,,,

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, du kan ju vandra i Blooms fotspår :)

      Radera
  3. Gratulerer med vel gjennomført leseprosjekt! Eg skal gjere det same ein vakker dag, men eg vil gjerne les Odyseen først, slik at eg har referansene på plass.

    SvaraRadera